Sun 1 Oct 2006
Today, October 1st, is the national day of People’s Republic of China, my mother country. I don’t know how to express my emotion at this moment, but I do feel compelled to write something about this in blog to show that I am Chinese and I love my mother country from my deepest heart.
I had no idea what I could do for my country today: I am no way near of literal master to write an article about China. However, when I heard the "Today is your birthday, my China" (今天是你的生日我的中国) in a forum thread, the idea of translating the lyric to English came to me. I did try my best to translate it but please bear with my English.
Any comments about improving this translation are appreciated.
| Original Chinese | Translated English | |
|---|---|---|
| 1 | 今天是你的生日我的中国 | Today is your birthday, my China |
| 2 | 清晨我放飞一群白鸽 | In the morning I release a bevy of birds of peace |
| 3 | 为你衔来一枚橄榄叶 | to bring you an olive branch |
| 4 | 鸽子在崇山峻岭飞过 | Birds of peace voyage steep mountains |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 6 | 愿你永远没有忧患永远宁静 | Wish you for all time peaceful and have no miseries |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 7 | 这是儿女们心中希望的歌 | This is the song of wish from your offspring’s deepest hearts |
| 1 | 今天是你的生日我的中国 | Today is your birthday, my China |
| 2 | 清晨我放飞一群白鸽 | In the morning I release a bevy of birds of peace |
| 8 | 为你带回远方儿女的思念 | to bring you lovesickness from distant offsping |
| 9 | 鸽子在茫茫海天飞过 | Birds of peace voyage boundless sky and sea |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 10 | 愿你月儿常圆儿女永远快乐 | Wish you for all time moon full and offspring happiness |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 11 | 这是儿女在远方爱的诉说 | This is the expression of love from your far away offspring |
| 1 | 今天是你的生日我的中国 | Today is your birthday, my China |
| 2 | 清晨我放飞一群白鸽 | In the morning I release a bevy of birds of peace |
| 12 | 为你衔来一棵金色麦穗 | to bring you a golden ear of wheat |
| 13 | 鸽子在风风雨雨中飞过 | Birds of peace go through storms |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 14 | 愿你逆风起飞雨中获得收获 | Wish you take off against the wind to acquire what you deserve in rain |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 7 | 这是儿女们心中希望的歌 | This is the song of wish from your offspring deepest hearts |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 14 | 愿你逆风起飞雨中获得收获 | Wish you take off against the wind to acquire what you deserve in rain |
| 5 | 我们祝福你的生日我的中国 | We bless your birthday, my China |
| 7 | 这是儿女们心中希望的歌 | This is the song of wish from your offspring deepest hearts |
References:
- Download: Today is your birthday, my China
RSS feed for comments on this post. TrackBack this post
November 26th, 2006 at 11:59 pm
Very meaningful action, good boy!
July 17th, 2007 at 10:02 am
刘恒,你还把歌翻译成英文,不错!!
September 2nd, 2008 at 7:27 am
Very meaningful work, thanks